*** ВНИМАНИЕ: Блог переехал на другой адрес - demin.ws ***

вторник, 9 августа 2011 г.

Языковые kernel и user space


Пришла мне тут в голову забавная аналогия – если человек постоянно живет или работает в стране или среде с неродным языком вокруг, то можно считать, что родной язык – это  kernel space, неродной – user space.

Сложные, связанные с использованием почти всех ресурсов вычисления происходят в kernel space – читай: когда нужно максимально точное понимание действительности, или надо изложить запутанную мысль в каскаде таких же запутанных мыслей, то это однозначно происходит на родном языке, и только в самом конце результат уходит на вывод (читай: перевод на язык среды) в user space.

Простые, бытовые вещи могут обрабатываться без перевода (на неродном языке) и по мере увеличения знаний и опыта в нем, сложность возможной обработки в user space может увеличиваться, тем самым разгружая процессор.

Есть также люди, имеющие несколько родных языков. У таких людей просто многоядерный или многопотоковый процессор и более сложное ядро, умеющее распределять задачи между двумя или более языковыми потоками (читай: языками).

Можно пойти немного дальше.

Если человек живет и работает в родной языковой среде – он работает в командном процессоре, когда входная и выходная обработка данных весьма простая. В неродной среде – это работа в сложном UI, когда данные проходят длинный путь окон, локализации и разнообразных преобразований, чтобы поспасть на обработку в kernel space и в конце быть доставленными обратно на экран (читай: во внеший мир).

Комментариев нет:

Отправить комментарий